Irish/Relative clauses

From Celtic Languages
Revision as of 23:23, 10 November 2023 by Silmeth (talk | contribs) (first sketch with the structure)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

There comes a time in the life of every learner of Irish when they have to face Irish relative clause constructions, and it can be a challenge. Relative clause is one that refers back to something that was mentioned before (or, in some languages, will be mentioned later) – often providing more information about it, for example in the English sentence:

  • The man whom I had seen before walked in

the whom I had seen before is a relative clause that refers back to the man of the outer clause (the man … walked in).

The thing the relative clause refers back to (so the man in the example above) is called the antecedent.

Irish is famous in having two types of relative clauses – direct and indirect ones (the latter being an Irish innovation, this form didn’t really exist in Classical Gaelic and isn’t found in other Gaelic languages).

Direct relative

Direct relative clauses are formed with the relative particle a and the lenited independent form of the verb (or the relative form if a given dialect uses those).

Clauses of this type have their verb refer directly to their antecedent – this means that there is no word, like a pronoun, referring back to the antecedent and that the antecedent is closely related to the verb of the relative clause.

This means that you use the direct relative clause when the antecedent is one of the following:

  1. the subject of the relative clause,
  2. the direct object of the relative clause,
  3. an adverb describing the manner or time of the verb of the relative clause.

[TODO: examples]

[TODO: atá, no “particle” in Classical Gaelic, etc.]

Relative form of the verb

Dialects of Ulster and Connacht have special relative forms of verbs in the present and future tenses (but not in the past). Those forms are not used in Munster dialects (except for set phrases), the relative form is optional but allowed in Caighdeán Oifigiúil.

In the present tense in Ulster and Standard Irish the ending is -(e)as or -(í)os replacing the present ending -(e)ann, -(í)onn:

[TODO: examples]

In Connacht the -s is added to -(e)ann, -(í)onn, resulting in -(e)anns, -(í)onns:

[TODO: examples]

In the future tense the ending is -f(e)as:

[TODO: examples]

There is one verb whose relative form is required by an Caighdeán Oifigiúil, that is lean ‘follow’ which in present tense direct relative clauses is required to be leanas ‘which follows, that follows’.

The copula

The relative form of the copula is is /əs/, just like the independent form. It is sometimes written as in older texts.[1]

[TODO: examples]

Indirect relative

Indirect relative clauses are formed with the other relative particle a (sometimes go or na, see below) and the eclipsed dependent form of the verb (the relative form of verbs is not used in this type!). In the past tense with regular nouns leniting ar is used instead.

Clauses of this type generally have some type of pronoun referring back to their antecedent, this might be:

  1. a prepositional pronoun (like air ‘on him / it’, léi ‘with her / it’, acu ‘at them’, etc.),
  2. a possessive pronoun (a ‘his / her / their’, also merged with a preposition like ‘to his’, etc.),
  3. or a direct object pronoun (é ‘him / it’, í ‘her / it’, iad ‘them’).

Some examples of the first one would be:

  • an bord a bhfuil an cat airthe table that the cat is on, air ‘on it’ refers back to an bord ‘the table’,
  • an cailín a raibh mé ag caint léithe girl I was talking to, léi ‘with her / to her’ refers to an cailín ‘the girl’,
  • tuigim an teanga ar scríobh tú an teachtaireacht intiI understand the language in which you wrote the message (literally … that you wrote the message in it), inti ‘in it’ (feminine) refers to an teanga,
  • na leabhair ar fhoghlaim mé uathuthe books I learned from, uathu ‘from them’ refers to na leabhair ‘the books’.

Note that the prepositional pronoun agrees in number and gender to the thing referred to (in case of cailín ‘girl’ it actually agrees with the “natural” perceived gender rather than the noun’s gender, as is common when talking about humans).

When the pronoun is a possessive one then the clause translates as a ‘whose’-relative clause to English:

  • an buachaill a bhfuil a mháthair breoitethe boy whose mother is sick, the leniting a ‘his’ refers back an buachaill ‘the boy’,
  • sin í an bhean a raibh mé sa scoil lena macthis is the woman with whose son I was in school (lit. … that I was in school with her son), lena ‘with her’ refers back to an bhean ‘the woman’,

[TODO: the rest + examples]

[TODO: explain “exceptions” like an fáth a bhfuil…, an áit a bhfuilim, etc. – historically prepositional clauses]

Preposition + relative pronoun

Alternative forms of the particle

In Munster dialects generally go is used instead of a in indirect relative clauses. This generally affects only the “normal” indirect relative clauses – not the prepositional ones with the preposition before the clause, those remain the same.

[TODO: examples]

Sometimes go gets used in Connacht too, but it’s rarer there.

Another particle is na which also happens in Munster, especially in older texts – it’s generally interchangeable with go as the marker of indirect relative clause.

[TODO: examples]

Other relativizers

[TODO: mar ‘where’]

[TODO: ‘when’]

Generalizing relative pronoun

References

Footnotes

  1. In Old Irish there was actually a distinction between non-relative is /is/ and relative as /as/ but due to vowel reduction this distinction was lost around the time the language transitioned to Middle Irish in the 10th century. In later times both forms of the copula are most commonly written as as and the modern standard spelling is is basically bringing back the original Old Irish way to spell the non-relative form…